Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей

Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей

Читать онлайн Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 62
Перейти на страницу:

— Ну, э-э. Продолжим! Теперь моя очередь. — Голос ребенка вновь заменил мой. Ну, по крайней мере, я могла все контролировать.

— Веди себя хорошо Сюзанна. — Сказал Олден. — или мне придется заставить тебя уйти. Ты не сможешь играть с Линзи, если не захочешь уступать контроль. Хорошо?

— Хорошо, я буду делиться. — проворчала она. — Мне нужен оранжевый карандаш. Только один.

Олден пожал плечами.

— Мне жаль Сюзанна, но оранжевых карандашей нет.

— Но мне он нужен для мистера Солнца. Мне нужен оранжевый, — завопил тоненький голосок.

— Я должен напомнить себе, купить новую пачку карандашей, перед тем как мы решим помочь еще одному ребенку, Линзи. Раньше достаточно было простого угля. — Сказал он.

Ребенок был почти в истерике. Я должна была что-то делать, что бы она закончила свою картину и ушла. С помощью мысли я объяснила ей, как смешивать цвета. В конце концов, плач прекратился, она взяла желтый карандаш и нарисовала "мистера Солнце". Затем она взяла красный карандаш и немного его затемнила.

— Ух, ты Сюзанна. Это была отличная идея. — Похвалил Олден. Она заставила мое тело улыбнуться.

— Да, мне рассказала это Линзи. Мне нравится Линзи.

— Мне тоже, — сказал Олден.

— Теперь мистер Джинкс, — голос Сюзанны доносился из моего тела. Она, стоя на четвереньках, раскачивалась взад и вперед, рассматривая рисунок.

— Я всегда любил разделение тела с детьми. Они заставляют тебя делать необычные вещи. — Заметил Олден.

— Нечего в этом хорошего, Олден, — Ответила я, безуспешно пытаясь перестать двигаться. Я перестала сопротивляться в надежде, что это скоро закончится. Она всхлипнула и вытерла нос внутренней стороной руки. Отлично. По крайней мере, она не стала ковыряться в моем носу или что-то подобное. Олден заулыбался, когда она выпрямилась и держала рисунок, так что бы он мог его видеть.

— Мне нравится твоя картинка, Сюзанна. Кто такой мистер Джинкс?

— Мой лучший друг. Я хочу сказать своей младшей сестре Бекки что она может его взять, после моей смерти. — Она наклонилась и взяла фиолетовый карандаш. Энергично рисуя, она все время кусала мои губы. Я надеялась, что она не прокусит их до крови.

— С тобой все в порядке, Линзи? — спросил Олден.

— Да.

— Готово! — Гордо произнес голос Сюзанны. Она держала картинку так, что бы Олден мог ее увидеть. Мистер Дженкинс оказался фиолетовый плюшевым котом. У него была огромная улыбка, и он сидел на траве заполненной муравьями. В небе было написано "Я люблю маму".

— Очень красиво Сюзанна. Мы отдадим его твой маме. Пусть Линзи вернет контроль над своим телом, ладно?

— Нет! — Олден встал.

— Линзи?

— Я здесь. Все нормально. Дай я попробую, — ответила я собственным голосом сидя на диване и держа рисунок. Я закрыла глаза, возвращая контроль над своим телом и возвращая Сюзанну к голосам в голове. Олден был прав, я могла это контролировать. Спустя несколько минут я уговорила Сюзанну сотрудничать.

— Хорошо, — сказала я. — Она согласна быть милой и хорошей девочкой. Не так ли Сюзанна?

— Да.

— Скажи мне, где ты была, когда ты умерла?

— Мама и папа н азывали это больницей Андерсона.

— Где ты живешь?

— В к оричневом доме с красной дверью. — Отлично. Это действительно сузит круг поиска.

— На какой улице ты живешь?

— Я не знаю. — Фантастически. В Хьюстоне проживает около четырех миллионов человек.

— Когда ты умерла?

— Я не знаю.

— В какую школу ты ходила?

— Wildcat Way.

— Еще что-нибудь?

— Отдайте мистера Дженкинса моей сестре. — Именно это и удивляло меня больше всего. Это было то, что держало ее здесь. Она хотела подарить маме рисунок, а младшей сестре плюшевого кота. Я подумала, что подобная помощь была очень проста. Спустя еще некоторое время мы получили полную информации о том, где мистер Дженкинс и как нам найти ее сестру. Ее голос стал слабым и усталым. К тому времени он был почти шепотом. Я заверила ее, что мы позаботимся о том, что она просила. Тогда я больше не могла слышать ее голоса, но я все еще чувствовала ее в своем теле.

— Теперь Сюзанна, пришло время, тебе уходить, ладно? — Никакого ответа не последовало, но я чувствовала, что время пришло. — Теперь пришла очередь моего друга Олдена, помочь тебе уйти. Ты готова? Хорошо Олден, сделай это.

Олден выпустил свою душу и скользнул в мое тело. На другом конце комнаты, маленькая девочка в тоненьком платьице махнула рукой. Ее тело казалось светящимся синим, изнутри делая ее почти полупрозрачной. Она послала мне воздушный поцелуй и растворилась в блестящем, белом свете.

— Вот и все. Молодец. — сказал Олден.

— Спасибо, а теперь выходи. У меня развивается клаустрофобия. Одной души тут вполне достаточно.

— Ка к вам будет угодно, моя госпожа, — пошутил он. — Тебе лучше прикоснуться ко мне, е сли только ты не полюбила боль.

Я передвинулась на диване рядом с его безжизненным телом и обняла его.

— Вон, мой угнетенный слуга… Будь нежен. — Он вышел с мимолетной болью.

— Привет подруга, — сказал он.

— Привет. — Моя голова лежала у него на груди. Я не поднимала глаза и не двигалась, стараясь унять дрожь в теле. Я вцепилась в него, чувствуя прилив эмоций. Помощь Сюзанне было самым страшным, самым невероятным опытом в моей жизни. Но интенсивное притяжение, которое я испытывала к Олдену, было успокаивающее.

— Эй, все хорошо. Расслабься. Ты проделала огромную работу. Потрясающе. Идеально по учебнику. — Сказал он.

Я ослабила хватку и сдвинулась, так что столкнулась с ним. Я никогда не чувствовала себя настолько бодро и уверенно. Помощь призраку происходила в огромной спешке, и мое странное неземное влечение к нему было сильнее, чем я могла справиться. Окунув пальцы в его густые шелковистые волосы, прежде чем я смогла подумать, о чем либо, я прильнула к его великолепным губам. К моему удивлению он рассмеялся. Я отстранилась в недоумении.

— Ну, ты хотела быть друзьями, — сказал он, его глаза блестели. — Это было по-дружески, я полагаю.

Глава 15

Я чувствовала себя глупо из-за того, что Олден рассмеялся. Я не могла поверить, что вообще сделала такое, это было просто "по дружески", так что все нормально.

— Мне очень жаль Олден, я не знаю, почему это сделала, — прошептала я. Образ Зака мелькнул в моей голове, и от этого мне стало еще хуже.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит